Condiciones generales de venta del Grupo SCHUBERTH SCHUBERTH Gruppe 

Condiciones generales de compra del Grupo SCHUBERTH

 

 

Condiciones generales de venta del Grupo Schuberth

(Actualización: marzo de 2019)

1. Consideraciones generales – Ámbito de aplicación

1) Nuestras condiciones de venta son de aplicación exclusiva. No reconocemos las condiciones de venta del cliente que se opongan a ellas, las contradigan o pretendan complementarlas, a no ser que hayamos aceptado su validez expresamente por escrito. Nuestras condiciones de venta serán también de aplicación aunque efectuemos la entrega al cliente sin reserva, aun sabiendo que las condiciones de venta del cliente contradicen las nuestras o difieren de ellas.

2) Nuestras condiciones de venta son solo de aplicación a empresarios, personas jurídicas de derecho público u organismos de derecho público en el sentido de lo estipulado en el artículo 310 párrafo 1 del Código Civil alemán (BGB).

3) Nuestras condiciones de venta son asimismo de aplicación a todo tipo de negocios futuros de idéntica naturaleza con el cliente, sin que por ello tengamos que referirnos a ellas en cada caso concreto.

2. Oferta – Formalización del contrato

1) Nuestras ofertas se entienden no vinculantes y sin compromiso. Las declaraciones de aceptación y todos los pedidos deben contar con nuestra confirmación escrita o telegráfica para adquirir validez jurídica.

2) Siempre que nuestras ofertas no incluyan un plazo vinculante que sea divergente, nos atendremos al plazo de una semana tras la fecha de la oferta. La llegada de la declaración de aceptación a nuestra empresa resultará determinante para la recepción puntual del pedido (preferiblemente por correo electrónico a auftragsbestaetigung@schuberth.de).

3) El pedido de la mercancía efectuado por el cliente se considerará como oferta contractual vinculante. Siempre que en el pedido no se indique lo contrario, tendremos derecho a aceptar esa oferta contractual en el plazo de 30 días tras su llegada.

4) El cliente asumirá el riesgo relacionado con la utilidad del suministro o la prestación siempre que no se acuerde algo distinto en cada caso concreto de forma expresa y por escrito.

5) La información relativa al objeto del suministro o prestación (como peso, dimensiones, valor de uso, capacidad de resistencia, tolerancias y especificaciones técnicas), así como nuestra descripción de esa información (dibujos e imágenes), son solo aproximadas, salvo que la utilidad para el fin perseguido contractualmente presuponga una conformidad exacta. Esa información no constituye características de calidad garantizadas, sino solo descripciones o elementos propios del suministro o la prestación. Las variaciones propias de la práctica comercial y las fundamentadas en disposiciones legales o que constituyen mejoras técnicas, así como la sustitución de componentes por piezas de igual valor, serán permisibles siempre que no perjudiquen la utilidad del fin perseguido contractualmente.

6) Solo el contrato de compraventa formalizado por escrito, incluyendo las presentes Condiciones generales de venta, será determinante para la relación comercial entre nosotros y el cliente. El contrato reproduce íntegramente todos los acuerdos concluidos entre las partes contractuales y que son objeto del mismo. Las garantías orales del vendedor efectuadas antes de la formalización de este contrato carecen de valor vinculante y los acuerdos orales de las partes contractuales se reemplazarán por el contrato en forma escrita, siempre que todo ello no manifieste de forma expresa que siguen siendo válidos y vinculantes.

7) Cualquier adición o modificación de los acuerdos adoptados, incluyendo estas Condiciones generales de venta, requerirán de la forma escrita para adquirir validez. Con excepción de los gerentes o apoderados generales, nuestros empleados no tienen derecho a adoptar acuerdos orales que se desvíen de lo anterior.

8) Nuestro silencio en relación con ofertas, requerimientos o cualquier otra manifestación del cliente se entenderá solo como aceptación si ello se ha acordado previamente de forma expresa y por escrito.

3. Plazo de suministro

1) Las fechas o plazos de entrega serán no vinculantes salvo que se hayan acordado como vinculantes de forma expresa y por escrito.

2) En el caso de que no podamos cumplir plazos de suministro vinculantes por razones ajenas a nuestra voluntad (no disponibilidad de la prestación) informaremos al cliente de inmediato al respecto y le comunicaremos el nuevo plazo previsible de entrega. Si la prestación no se encuentra disponible tampoco dentro del nuevo plazo de entrega, estaremos obligados a resolver el contrato. Restituiremos de inmediato cualquier contraprestación ya realizada por el cliente. Se considerará en particular como caso de falta de disponibilidad de la prestación en este sentido el propio suministro impuntual por parte de nuestros proveedores cuando hayamos concluido una operación congruente de cobertura, cuando ni nosotros ni nuestros proveedores hayamos incurrido en negligencia o cuando no estemos obligados al suministro en el caso particular.

3) Si el retraso según el apartado 3.2 se prolonga más de dos meses, el cliente tendrá derecho a resolver el contrato en relación con la parte aún incumplida. Si el plazo de entrega se prolonga o estamos exonerados de nuestra obligación por motivos ajenos a nuestra voluntad, el cliente no tendrá derecho a solicitar ningún tipo de indemnización por daños. Solo podremos alegar las circunstancias mencionadas antes si se lo comunicamos al cliente de inmediato.

4) El comprador solo podrá resolver el contrato cuando se produzca un incumplimiento de obligaciones no consistente en un vicio y ese incumplimiento no sea de nuestra responsabilidad. Se excluyen de forma general las reclamaciones que excedan lo anterior, en especial también respecto a una indemnización por mora, salvo que el retraso sea imputable a nuestra empresa por negligencia grave o dolo.

5) Tenemos derecho a realizar entregas parciales de productos y servicios dentro de un volumen razonable. Por "razonable" se entienden las entregas y prestaciones parciales, en particular cuando: 

  • La entrega parcial sea aprovechable para el cliente en el marco de la finalidad contractual prevista.
  • El suministro del resto de la mercancía encargada esté garantizado.
  • Y cuando el cliente no sufra como consecuencia de ello un gasto suplementario sustancial o costes adicionales (salvo que nos declaremos dispuestos a asumir esos costes).

6) El cumplimiento de nuestras obligaciones de entrega de productos y servicios presupone el cumplimiento puntual y satisfactorio de las obligaciones del cliente. Nuestras obligaciones no comenzarán a tener vigencia mientras el cliente no satisfaga sus propias obligaciones. La entrega presupone por consiguiente el cumplimiento puntual y satisfactorio de las obligaciones del comprador. Nos reservamos el derecho a esgrimir la objeción de incumplimiento contractual.

7) Si el cliente incurre en mora de la aceptación, omite algún acto de cooperación o nuestro suministro se retrasa por cualquier otra razón imputable al cliente, tendremos derecho a reclamar una indemnización por los daños que se nos ocasionen, lo que incluye los posibles gastos adicionales (por ejemplo de almacén). Para este caso calcularemos una indemnización global del 0,5 % por cada semana cumplida de mora, en total no obstante hasta el 5% como máximo del importe de la factura de los suministros y prestaciones afectados por la mora, lo que comenzará con el plazo de entrega o, en su defecto, con la comunicación de la disponibilidad para el envío de la mercancía. La prueba de daños de valor superior y nuestros derechos legales (en particular el reembolso de gastos adicionales, una indemnización razonable, la terminación) se mantendrán inafectados. Sin embargo, el importe global deberá deducirse de nuestras restantes pretensiones financieras. El comprador se reserva el derecho de demostrar que no hemos sufrido daños de ningún tipo o daños de naturaleza muy inferior a los del importe global citado antes. Con el inicio la de la mora de la aceptación se producirá una cesión al cliente del riesgo del deterioro y la pérdida accidentales.

4. Precio, embalaje, envío, seguro y cesión de riesgos

1) Nuestros precios se entienden netos, franco fábrica, sin embalaje y sin seguro, y en el caso de suministros de exportación con inclusión de los costes aduaneros, tasas y otros impuestos públicos. Salvo que se acuerde lo contrario, el envío correrá a cargo del cliente de la forma habitual en el mercado y sin responsabilidad por el flete más económico.

2) De acuerdo con el artículo 447 del Código Civil alemán, el riesgo del deterioro y la pérdida accidentales de la mercancía, así como el riesgo de mora se transferirán al cliente con la entrega de la mercancía al transportista terrestre o marítimo o, en todo caso, a la persona o institución determinada para la ejecución del envío, o bien al instante temporal en el cual la mercancía ha abandonado el almacén para su envío. Si se ha acordado que sea el cliente quien recoja la mercancía, el riesgo se transferirá al cliente en el instante en este que indique su disponibilidad para la recogida. En el caso de que se haya acordado un procedimiento de aceptación, este será determinante para la cesión de riesgos. Por lo demás, para una aceptación acordada serán asimismo aplicables las disposiciones legales del derecho de contratos de obra como corresponda.

3) Si el suministro o la prestación se lleva a cabo en un destino fuera de la República Federal de Alemania, el cliente será quien asuma el riesgo de su introducción en ese destino y la responsabilidad por el cumplimiento de las disposiciones sobre importaciones.

5. Garantía

1) Solo la descripción del producto adjunta al contrato es determinante en relación con las características de los productos que vendemos.

2) La mercancía que vendemos se considerará aceptada por el cliente en relación con posibles vicios evidentes u otros vicios, que habrían sido detectables en un examen inmediato y cuidadoso, cuando no se nos comunique una reclamación por vicios por escrito en el plazo de siete días laborables tras el suministro. Respecto a otros vicios, los artículos suministrados se considerarán aceptados por el cliente si no recibimos la reclamación en el plazo de siete días laborables tras el instante en el cual apareció el vicio. Si el cliente ya había detectado el vicio, con un uso normal del producto, en un momento anterior, entonces será ese instante el determinante para el comienzo del plazo de reclamación.

3) Si existe un defecto del objeto de compra adquirido, tendremos derecho a nuestro criterio a efectuar un cumplimiento suplementario en forma de subsanación de vicios o a entregar un objeto nuevo sin defectos. En el caso de que se opte por la reclamación por vicios, asumiremos los costes necesarios para la subsanación del vicio, como los costes salariales, de material, transporte y envío, si bien únicamente si esos costes no aumentan por la necesidad de enviar a posteriori el suministro a un lugar distinto de la sede del cliente, a no ser que dicho envío responda al uso adecuado del objeto. Los costes suplementarios que surjan como resultado de que el cliente no opte por la forma de transporte o envío más económica correrán a cargo del cliente.

4) El cliente tendrá que darnos el tiempo y la ocasión necesarios para efectuar el cumplimiento suplementario debido y, en particular, deberá entregarnos la mercancía reclamada para proceder a su inspección. En el caso de que se lleve a cabo un suministro de sustitución, el cliente deberá devolver la mercancía viciada según las disposiciones normativas. Se mantendrá inafectado nuestro derecho a satisfacer el cumplimiento suplementario si se cumplen los requisitos legales pertinentes.

5) Si el cumplimiento suplementario no resulta satisfactorio, el cliente podrá, a su elección, rescindir el contrato o exigir una reducción del precio de compra. Ello será asimismo aplicable si ha transcurrido sin resultado alguno un plazo razonable fijado por el cliente para el cumplimiento suplementario. Se excluye la resolución contractual si el vicio es insignificante.

6) El plazo de prescripción para las reclamaciones por vicios es de 12 meses, calculados a partir de la cesión del riesgo. El plazo legal prescriptivo no se verá afectado en el caso de recurso por la entrega conforme a los artículos 478 y 479 del Código Civil.

7) Todos los derechos del cliente a indemnización por daños y perjuicios y a reembolso de gastos innecesarios por vicios solo existirán de acuerdo con las disposiciones del apartado 6, de lo contrario quedarán excluidos.

6. Responsabilidad

1) Nuestra responsabilidad por daños y perjuicios, por cualquier motivo legal, en particular por imposibilidad, mora, entrega defectuosa o incorrecta, incumplimiento de contrato, incumplimiento de obligaciones durante las negociaciones contractuales e ilícito civil, estará limitada en virtud de las disposiciones de esta cláusula en la medida en que ello sea resultado de una negligencia.

2) Asumimos la responsabilidad de acuerdo con las disposiciones legales en la medida en que el cliente reclame daños y perjuicios por dolo o negligencia grave, incluyendo el dolo o la negligencia grave por parte de nuestros representantes o auxiliares ejecutivos. En la medida en que no se nos acuse de un incumplimiento contractual intencionado, la responsabilidad por daños y perjuicios se limitará a los daños previsibles y típicos que hayan surgido.

3) Somos responsables de acuerdo con la normativa legal en caso de incumplimiento doloso de una obligación contractual esencial, es decir, una obligación cuyo cumplimiento confiere al contrato su carácter esencial y en la que el cliente puede confiar. En este caso, la responsabilidad por daños y perjuicios se limita, no obstante, a los daños previsibles y típicos que puedan surgir.

4) Nuestra responsabilidad por meras pérdidas económicas se limita a 7.500.000,00 €, a menos que el daño haya sido causado de forma dolosa.

5) La responsabilidad por lesiones culpables a la vida, la integridad física o la salud se mantendrá inafectada. Esto también será aplicable a la responsabilidad obligatoria en virtud de la Ley alemana de responsabilidad por productos defectuosos.

6) La responsabilidad quedará excluida a no ser que en las cláusulas anteriores se establezca lo contrario.

7) En la medida en que nuestra responsabilidad por daños y perjuicios esté excluida o limitada, ello también será de aplicación en relación con la responsabilidad personal por daños y perjuicios de nuestros empleados, trabajadores, personal, representantes y auxiliares ejecutivos.

7. Garantía de la reserva de dominio

1) Hasta el pago integral de todos nuestras deudas presentes y futuras resultantes del contrato de compraventa y de una relación comercial en curso, nos reservamos la titularidad de los bienes vendidos. En el caso de que haya varias deudas o facturas pendientes, la reserva de dominio se considerará garantía del saldo pendiente, incluso si se han pagado algunas entregas de mercancías. En caso de incumplimiento contractual por parte del cliente, especialmente si se produce mora en el pago, tendremos derecho a recuperar el objeto de compra. La recuperación del objeto de compra por nuestra parte constituye una rescisión del contrato. Tras la recuperación del objeto de compra, tendremos derecho a su aprovechamiento; el producto de ese uso se compensará con las obligaciones del cliente descontando los costes razonables del aprovechamiento.

2) Durante la vigencia de la reserva de dominio, el cliente estará obligado a tratar con cuidado el objeto de compra. En particular, estará obligado a asegurarlo adecuadamente respecto a su valor de reposición asumiendo los costes de daños causados por fuego, agua y robo. Si se requieren trabajos de mantenimiento e inspección, el cliente deberá realizarlos en su debido momento y por su cuenta. El cliente está obligado a facilitarnos pruebas de la conclusión de la póliza de seguro si así lo solicitamos y nos transfiere en este instante todas las reclamaciones de indemnización resultantes de los seguros. También en este instante aceptamos dicha cesión. En el caso de que la cesión no sea admisible, el cliente deberá dar instrucciones al asegurador para que efectúe los pagos eventuales solo a nosotros. Las reclamaciones subsiguientes no se verán afectadas.

3) En el caso de embargo u otras intervenciones de terceros o ante una solicitud de apertura de un procedimiento de concurso sobre sus bienes, el cliente deberá notificárnoslo inmediatamente por escrito para que podamos iniciar un procedimiento judicial conforme al artículo 771 de la Ley de Enjuiciamiento Civil alemana (ZPO). En la medida en que el tercero no esté en condiciones de reembolsarnos los costes judiciales y extrajudiciales de una acción según el artículo 771 de la Ley de Enjuiciamiento Civil, el cliente deberá asumir la pérdida en la que hayamos incurrido.

4) El cliente tendrá derecho a revender el objeto de compra sujeto a reserva de dominio en el curso de la actividad comercial ordinaria. No están permitidas las cesiones de propiedad y transferencias a título de garantía, así como cualesquiera otras disposiciones del cliente que pongan en peligro la propiedad. Sin embargo, el cliente nos cede en este instante todas las pretensiones y los derechos accesorios por el importe de la factura final (incluido el impuesto sobre el valor añadido) de nuestra pretensión, en el caso de copropiedad de la mercancía sujeta a reserva de acuerdo con la cuota de copropiedad, que le correspondan por la reventa en relación con sus clientes o terceros, con independencia de que el objeto de la venta se haya revendido sin procesamiento o después de él. También en este instante aceptamos dicha cesión. El cliente seguirá estando autorizado a cobrar esa deuda incluso después de la cesión. Nos transferirá inmediatamente las cantidades a las que tenemos derecho en función de la cesión. Nuestra facultad para que nosotros mismos cobremos la deuda no se verá afectada por ello. Sin embargo, nos comprometemos a no cobrar la deuda mientras el cliente cumpla con sus obligaciones de pago resultantes de los ingresos ya cobrados, no incurra en mora y, en particular, no se haya presentado ninguna petición para la apertura de un procedimiento conciliatorio o de concurso o no se hayan suspendido los pagos. No obstante, en este último caso, podremos exigir que el cliente nos informe sobre los créditos cedidos y sus deudores, que nos facilite toda la información necesaria para el cobro, que nos entregue los documentos pertinentes y que informe a los deudores (terceros) de la cesión. En este caso, tendremos igualmente derecho a revocar la autorización del cliente para seguir vendiendo y procesando la mercancía sujeta a reserva de dominio. Esto será de aplicación también en el caso de que se hagamos uso de nuestro derecho en virtud del apartado 7.1 y siguientes.

5) El procesamiento o la transformación del objeto de compra por parte del cliente siempre se realizará para nosotros. Si el objeto de compra se procesa con otros objetos que no nos pertenecen, adquiriremos entonces la copropiedad del nuevo objeto en la proporción del valor del objeto de compra (importe final de la factura, incluido el impuesto sobre el valor añadido) con respecto a los otros objetos procesados en el momento de su procesamiento o transformación. Por lo demás, será de aplicación lo mismo al objeto creado por el tratamiento que al objeto de compra entregado bajo reserva de dominio.

6) Si el objeto de compra se mezcla de modo inseparable con otros objetos que no nos pertenecen, adquiriremos la copropiedad del nuevo objeto en la proporción del valor del objeto de compra (importe final de la factura, incluido el impuesto sobre el valor añadido) con respecto a los otros objetos mezclados en el momento de la mezcla. Si la mezcla se realiza de tal manera que el objeto del cliente se considera el objeto principal, se entenderá entonces acordado que el cliente nos transferirá la copropiedad de forma proporcional. El cliente conservará en custodia para nosotros la propiedad exclusiva o copropiedad así creada.

7) El cliente nos cederá también los derechos de garantía de nuestras pretensiones frente a él, que surjan en relación con terceros mediante la asociación del objeto de compra con un bien inmueble.

8) Nos comprometemos a liberar a petición del cliente las garantías a las que tenemos derecho en la medida en que el valor realizable de nuestras garantías supere en más de un 10% los créditos que deben garantizarse. La elección de las garantías a liberar es competencia nuestra.

9) Si la entrega se realiza en un destino fuera del territorio de la República Federal de Alemania y si, de acuerdo con la ley aplicable en el lugar de destino, la reserva de dominio prevista en estas condiciones o en el contrato correspondiente no tiene un efecto de garantía equivalente, como es el caso en virtud de la legislación de la República Federal de Alemania, el cliente estará obligado a concedernos una garantía real equivalente.

8. Reventa

1) La venta de mercancías procedentes de nuestros suministros solo está permitida a los consumidores finales y a los distribuidores que también reciben suministros de nosotros o nuestros respectivos importadores nacionales. A petición del cliente, informaremos en cada caso particular si se suministra a un distribuidor.

2) La venta de nuestros productos a través de plataformas y páginas de Internet, que no satisfagan una presentación adecuada de nuestros productos y nuestra imagen de marca empresarial, no está permitida por principio.

9. Pago

1) Los precios se aplicarán de acuerdo con los servicios y suministros especificados en las confirmaciones de pedido. Las prestaciones adicionales o especiales se cobrarán por separado. El pago será pagadero neto a la recepción de la factura, a menos que se acuerde lo contrario por escrito.

2) La aplicación de descuentos requerirá un acuerdo especial por escrito. Además, al cliente sólo se le concederá un descuento si ha cumplido con todas nuestras pretensiones anteriores.

3) En la medida en que los precios acordados se basen en nuestra lista de precios y la entrega deba producirse más de cuatro meses después de la celebración del contrato, se aplicarán los precios de lista vigentes en el momento de la entrega (en cada caso menos un descuento porcentual o fijo acordado).

4) Las letras de cambio y los cheques no se considerarán pagos hasta su cobro. Las letras de cambio sólo se aceptarán previo acuerdo por escrito. Todos los gastos adicionales correrán a cargo del cliente.

5) El cliente sólo tendrá derecho a compensación si sus contrarreclamaciones han adquirido firmeza jurídica, son indiscutibles o han sido reconocidas por nosotros. Además, el cliente podrá ejercer a ejercer un derecho de retención en la medida en que su contrarreclamación se base en la misma relación contractual.

6) Estamos autorizados a ceder nuestros derechos a terceros, en particular a BFS Finance GmbH, Verl, especialmente en el marco del llamado "factoring". Si ejercemos nuestra prerrogativa de ceder a terceros nuestros derechos contra el cliente, deberemos comunicárselo al cliente. En la medida en que hayamos cedido las reclamaciones contra el cliente y le hayamos informado de ello, el cliente sólo podrá efectuar pagos con efecto liberatorio de deudas a terceros.

10. Mora en el pago

Si el comprador incurre en mora en el pago del precio de compra, nos deberá durante su incumplimiento un interés de mora del 10% sobre el tipo de interés básico del BCE. Las reclamaciones subsiguientes de nuestra parte no se verán afectadas.

11. Cesión de derechos del comprador

Sin nuestra autorización expresa y manifestada por escrito, no podrán transmitirse a terceras partes ni el contrato firmado con nosotros ni ningún derecho dimanante del mismo, ya sea íntegra o parcialmente.

12. Derechos de autor

1) La adquisición de nuestros artículos solo permite la utilización de nuestros derechos de autor vinculados a ellos en la medida en que ello sea necesario para el empleo del producto específico. Se excluyen el análisis técnico, el aprovechamiento de los procesos comunicados o el uso adicional de derechos de autor.

2) Además, queda excluida la publicidad de nuestros productos más allá del tamaño comercial habitual o la publicidad con nosotros como socio comercial.

13. Fuero jurisdiccional y lugar de cumplimiento

1) Si el cliente es un comerciante, una persona jurídica de derecho público o un fondo especial de derecho público, el fuero competente será Magdeburgo (nuestra sede social). En materia de pagos, el cliente también podrá ser demandado a elección del acreedor en Gütersloh o en su sede social.

2) A menos que se indique lo contrario en la confirmación del pedido, nuestra sede social será el lugar de cumplimiento para el suministro y el pago.

14. Estipulaciones finales

1) Es de aplicación el derecho de la República Federal de Alemania. Se excluye la aplicación del derecho comercial de las Naciones Unidas.

2) Todos los acuerdos que se establezcan entre nosotros y el cliente para la ejecución de este contrato se documentarán por escrito.

 

 

General Terms and Conditions of Purchase SCHUBERTH Group

(Last Revised March 2019)

1. Scope

1.1. Unless otherwise stipulated by individual agreement, orders of goods or services by companies of the Schuberth Group – hereinafter referred to as Customer – shall always be effected by these Terms and Conditions of Purchase. These Terms and Conditions of Purchase shall also apply to all future deliveries, services or offers by the Contractor even if they are not once again separately agreed upon.

1.2. These Terms and Conditions of Purchase shall be applicable vis-à-vis companies, legal entities under public law and special funds under public law.

1.3. These Terms and Conditions shall apply exclusively; the Customer does not acknowledge any conflicting terms and conditions or any terms and conditions deviating from ours, unless the Customer explicitly consents to their validity in writing. These Terms and Conditions shall also apply if the Customer unconditionally accepts the delivery by the Contractor although the Customer knows about the conflicting or deviating conditions by the Contractor.

2. Definition of Delivery and Service

The definitions of delivery and service in the order issued by the Customer (including any attachments) shall apply.

3. Orders and Contract Conclusion

3.1. Offers by the Customer shall only be binding if they are made in writing. Verbal orders or changes of orders shall only be binding if they are confirmed in writing by the Customer.

3.2. Mere price requests by the Customer shall be non-binding and only understood as a request to the Contractor to submit an offer on its part.

3.3. As far as the offers by the Customer do not explicitly include a deviating binding period, the Customer shall hold itself bound to it for one week after the date of the offer. Decisive for on-time acceptance shall be the receipt of the acceptance confirmation at the Customer's (preferably email to auftragsbestaetigung@schuberth.de).

3.4. The Contractor shall be obligated to accept an order by the Customer – within the period set by the Customer – either in writing or by email (order confirmation) or by unconditional rendering of the service (delivery). The order shall be deemed accepted even if it has not been confirmed by the Contractor within the aforementioned period or if it had not been objected to.

3.5. If the Customer advised the Contractor about the intended purpose of the delivery or service, the Contractor shall be obligated to immediately inform the Customer if the Contractor's delivery or service is not suitable to meet this intended purpose. In that case, the Customer shall be entitled to rescind the contract without having to pay damages on its part.

3.6. The Contractor shall bear the risk of procurement for its delivery or service, unless otherwise agreed upon explicitly and in writing in the individual case.

3.7. The Customer shall be entitled to change the time and place of the delivery at any time by a written message with a period of notice of at least 5 calendar days before the stipulated delivery date. The same shall apply for changes of product specifications as far as they can be implemented without any substantial additional expenditures within the scope of the Contractor's normal production process while the period of notification according to the preceding sentence shall be, in this case, at least 14 days. The Customer shall reimburse the Contractor for the verified and reasonable extra costs respectively incurred due to the change. If such changes result in delayed deliveries which cannot be prevented, with reasonable efforts, in the Contractor's normal production and business operations, the originally stipulated delivery date shall be postponed accordingly. In good time before the delivery date, the Contractor shall advise the Customer in writing of the extra costs or delayed deliveries to be expected according to Contractor's careful assessment; at least, however, within three working days after receipt of the message according to sentence 1 or 2.

3.8. The Customer's silence with regard to offers, requests or other statements by the Contractor shall only imply consent if this had been explicitly agreed upon in writing beforehand.

3.9. Any offers by the Contractor shall be made free of charge. Cost estimates shall only be compensated according to prior written agreement.

4. Delivery and Dispatch

4.1. Unless otherwise agreed upon in writing, delivery shall be made free receiving point at the Contractor's expense and free of all charges and customs duties. The Customer shall be notified immediately of any dispatch. The outside of the packaging, the notification of dispatch, and the delivery note must display the Customer’s order data, in particular the order number, shipping address, article name, quantity/weight information, and the production date/batch number, and, if necessary, storage instructions and material shelf life. The delivery note shall be enclosed in duplicate with the consignment. The Customer shall be entitled to reject, at the Contractor’s expense, deliveries not properly effected/notified. Moreover, any stipulated payment terms shall be extended by the period of time by which the Customer's processing will be delayed because one or more items of information are missing.

4.2. Deliveries may be made only in the time from 6:00 a.m. to 3:00 p.m., Monday to Friday (not on legal public holidays and days on which the company is closed).

4.3. The Contractor undertakes to determine, before accepting an order, whether the goods or their components designated in the order must be classified as hazardous goods (e.g. as paints, adhesives, chemicals, or goods which are flammable, oxidizing, explosive, combustible, poisonous, radioactive, corrosive, or tend to self-heating). In these cases, the Contractor shall notify the Customer, comply with any respectively current, nationally and internationally valid regulations (e.g. GefStoffV, GGVS, GGVSee, BioStoffV, UN/ICAD, IATA, EVO/RID, KVO/ADR) as well as any possibly deviating or additional regulations of the receiving country, and prepare in duplicate the required declarations (e.g. the pertinent EU safety data sheets) – filling them out correctly and providing a legally binding signature – and send them to the Customer as quickly as possible.

4.4. Transfer of risk and ownership

4.4.1. The Contractor shall bear the risk of accidental transfer and accidental deterioration of the goods until the contractual surrender to the Customer. This shall also apply if dispatch by the Contractor is agreed upon. If the goods are returned in the event of a warranty claim, the Contractor shall bear the risk as of the concluded loading for return.

4.4.2. Ownership shall pass to the Customer at the latest upon conclusion of the unloading process at the receiving point. Transfer of ownership in the goods to the Customer shall be absolute and irrespective of the payment of the purchase price. If the Customer accepts, in the individual case, an offer by the Contractor which is subject to the purchase price payment, the Contractor's reservation of ownership shall expire at the latest upon the purchase price payment for the goods delivered. In the ordinary course of business, the Customer shall remain authorised to resell the goods even before payment of the purchase price on condition of the advance assignment of the claim resulting therefrom. Excluded shall be all other forms of reservation of ownership, especially the expanded or the assigned reservation of ownership as well as that extended to further processing.

4.4.3. Ownership in production means (e.g. tools), which are used at the Contractor's business for the manufacture of supplies and services and which are paid for by the Customer shall – upon payment by the Customer– be transferred to the Customer pursuant to Sections 929, 930 of the German Civil Code (BGB); such means shall be marked as the Customer's property, maintained and adequately insured by the Contractor. Upon the Customer's request, the means of production shall be surrendered immediately to the Customer. If the Contractor has co-ownership, the means shall be gradually surrendered against compensation payment of the co-ownership share. If there is disagreement regarding the share of co-ownership, the Customer may avert the Contractor's right of retention by providing security in the disputed amount. The Contractor may use these production means for third parties only upon the Customer's prior written consent.

4.4.4. Partial services and partial deliveries shall not be allowed unless otherwise explicitly agreed upon.

4.5. Incoming and Outgoing Goods Inspection; Access Right

4.5.1. The Contractor may dispatch only parts which have been inspected and approved; it is therefore unnecessary for the Customer to conduct a detailed incoming goods inspection. This shall not apply for the inspection of goods pertaining to the existence of obvious defects.

4.5.2. The Customer shall, after prior announcement, be allowed unrestricted access to the relevant manufacturing facilities during the Contractor’s usual hours of business for the purpose of inspecting the manufacturing status and/or the Contractor’s quality processes.

5. Agreements on Deadlines / Contractual Penalty in Case of Delayed Delivery or Service / Obligation to Accept the Goods in Case of Operational Failures

5.1. The delivery and performance dates specified in the order shall be binding dates of receipt at the stipulated delivery address. If the Contractor realises that the agreed dates and deadlines cannot be complied with, he shall immediately notify the Customer in writing of the reason for and the duration of the delay. If a contractual penalty has been agreed upon in the event of a delayed delivery, more extensive legal claims by the Customer shall remain unaffected. The Customer may demand payment of the contractual penalty until the final payment has been made, or offset it against any due payments even if performance has been accepted without reservation.

5.2. In the event of natural disasters, strikes, lock-outs, regulatory actions, transport failures and breakdowns at the Customer’s plant or in the area of its suppliers resulting in restrictions or the shut-down of its production, or which prevent the transport of ordered goods, the Customer shall not be released from its purchase acceptance obligations if and when said obstacle continues for less than two months. Any claims on the part of the Contractor for consideration or damages shall be precluded in these cases and for this period of time.

6. Prices/Compensation/Packaging

The agreed prices shall be binding and fixed for the duration of the order, free works or specified delivery address, including environmentally friendly package usual in the trade, and transport insurance. The Contractor agrees to take back the packaging of the delivered goods at its costs upon the Customer's request.

7. Terms and Conditions of Payment

7.1. The order number shall be indicated in all order confirmations, delivery documents and invoices. With the invoice at the latest, the Contractor shall submit the certificates of origin requested by the Customer, e.g. contractor declarations and movement certificates, as well as test certificates, filled out completely and signed. The same shall apply accordingly with respect to documentary evidence regarding value-added tax for deliveries / services provided abroad and within the European community. Should any or several items of such information be missing and processing be delayed thereby within the scope of the Customer's business dealings, the below indicated payment terms shall be extended by the duration of this delay.

7.2. As of the date of submission of invoice and certificate of origin as well as of the performance of the service – if these dates do not coincide, the date which comes later should always be relevant – payment shall be made within 21 days with a 3% cash discount, or 45 days net; however, without acknowledgement of the delivery/service being in conformity with the contract. The Customer shall be entitled to deduct the discount if the Customer offsets with other claims against the Contractor or legitimately withholds payments due to deficiencies of services or goods. The Customer shall not owe any default interest according to Section 353 of the German Commercial Code (HGB). The statutory provisions shall apply in case of default of payment.

8. Liability Regulations

8.1. Complaint of Defects/Warranty

8.1.1. The Contractor shall warrant that the delivery / service is free from defects, suitable for the stipulated purpose and has the quality stipulated in the order. The Contractor shall warrant that wear parts will, as a minimum, perform the usual number of operating hours without any defects. The Contractor shall warrant that its delivery/performance is in compliance with, in particular, the rules of technology and the state of science, the regulations and guidelines issued by the legislature, the supervisory authorities and the trade associations, as well as with the pertinent EU directives regarding design, accident prevention and environmental protection, and that the Contractor successfully completed all environmental compatibility tests required for the type of product.

8.1.2. The warranty period shall be 36 months as of the passing of risk to the Customer, unless statutory provisions provide, in the individual case, for a longer period of limitation. This shall also apply for spare parts as of their installation/conclusion of any rework. The warranty period shall be extended by the time from the Contractor's receipt of the Customer's notification of defects until remedy of the defect or – if it exceeds the aforementioned period – by idle times of the Customer's product as far as they have been caused by defects and by work for the remedy of defects.

8.1.3. The Customer shall submit a complaint of obvious transport damage or defects without delay, at the latest 14 days after their discovery (see also 4.5). In this respect, the Contractor shall waive the plea of a delayed complaint of defects. Upon request, the Contractor shall immediately remedy any defects – at the Customer's discretion – either by eliminating the defects or delivering a defect-free object. The Contractor shall bear all costs incurred by the subsequent performance; in particular, removal and installation costs, transportation and disposal costs. Moreover, the Customer shall be entitled to the statutory claims of rescission, reduction of the purchase price and damage compensation, as far as the statutory prerequisites are met.

8.1.4. After setting a grace period of 2 weeks, the Customer shall be entitled to eliminate the defects itself, at the Contractor's expense, if there is an urgent need for action or in cases of the Contractor's delay in eliminating the defect, unreasonableness of subsequent performance by the Contractor or the Contractor's refusal to eliminate the defects, and if the Customer cannot be reasonably expected to wait any longer. Setting a grace period may be waived if the Contractor earnestly and definitively refuses the remedy of defects or if the Customer depends upon the immediate remedy of defects to ensure operational safety or avert the onset of excessive damage. The Customer's statutory claims shall not be affected thereby.

8.2. Product Liability

8.2.1. The Contractor shall indemnify the Customer from damage claims asserted against the Customer owing to a product defect for which the Contractor is also responsible.

8.2.2. Upon first request, the Contractor shall provide proof to the Customer of the existence of a product liability insurance at an adequate coverage. If proof is not submitted or if the Contractor refuses to increase the insurance sum by a reasonable amount as proposed by the Customer, the Customer shall be entitled to rescind the contract or claim damages.

9. Third-Party Rights / Contractor's Industrial Property Rights

9.1. The Contractor shall ensure that all deliveries are free from third-party industrial property rights and that, in particular, third-party patents, licenses or other industrial property rights are not infringed by the delivery and use of the delivery objects.

9.2. Upon first request, the Contractor shall indemnify the Customer and its customers against third-party claims resulting from possible infringements of industrial property rights, and the Contractor shall also bear all costs which are incurred to the Customer in this connection. The Customer shall be particularly entitled to effect permission to use – at the Contractor's expense – the relevant industrial property rights from the rightfully entitled party.

9.3. Upon request, the Contractor shall notify the Customer – indicating the registration or application number – if it has industrial property rights in the ordered deliveries or services or parts thereof or in a process for their manufacture.

10. Extraordinary Right of Termination

The Customer shall be entitled to rescind the contract wholly or in parts if the Contractor's financial circumstances deteriorate substantially or if the substantiated petition to open insolvency or similar proceedings over the Contractor's assets has been dismissed for lack of assets. Any further rights shall remain unaffected.

11. Customer's Secrets/Industrial Property Rights

11.1. The Contractor shall be obligated to treat as a business secret any not obviously entrepreneurial information which becomes accessible to the Contractor due to the contractual relationship to the Customer and not to disclose said information to third parties even after the termination of the contractual relationship.

11.2. The Customer shall reserve all proprietary rights, copyrights and other industrial property rights in drawings, models, tools, production means, design plans, formulas and in all other information and objects, as well as in the know-how embodied therein – any of the aforementioned having been transmitted to the Contractor for executing the order. The information and objects thus provided may be made accessible to third parties only for executing the order and only with the Customer's prior written consent. The Contractor may use the information and objects solely for executing the respective order and they shall be returned immediately at the Customer's request, basically, however, after execution of the order. Any processing, mixing or combining (further processing) of objects provided by the Contractor shall be performed, if necessary, for the Customer. The same shall apply for further processing of the goods delivered by the Customer so that the Customer is considered the manufacturer and acquires ownership in the product, at the latest upon further processing in accordance with statutory regulations. The Contractor shall diligently care for such goods, safeguard them, maintain them, mark them as the Customer's property and provide adequate insurance coverage for them. In the absence of another agreement, the contracting parties shall each bear half of the costs of the goods' maintenance and repair. However, the Contractor shall bear these costs alone if they are due to defects of such objects manufactured by the Contractor or due to the improper use on the part of the Contractor, its employees or other vicarious agents. The Contractor shall immediately notify the Customer of any and all not only insignificant damages to these objects.

12. Miscellaneous

12.1. The Contractor shall ensure the availability of any and all spare parts required for the functioning of the ordered delivery / service for a period of 10 years as of the time of delivery. Moreover, the Contractor agrees to supply the Customer with the spare parts at reasonable prices and at the conditions of the contract underlying the delivery / service. If the Contractor is no longer able to fulfill this obligation, it shall immediately notify the Customer thereof in writing. If the Contractor violates the obligation of ensuring the availability of spare parts, the Customer shall be entitled to replicate, at the Contractor's expense, the part no longer available. With regard to this, the Contractor shall support the Customer in every respect, such as by providing production drawings and obtaining any licenses for property rights required.

12.2. The assignment of payment claims under this contract as well as the engagement of subcontractors or suppliers shall require the Customer's prior written consent. Any consent shall not affect the statutory responsibility. The Contractor shall only have a right of retention or offsetting in case of legally enforceable and final counterclaims or those which are undisputed.

12.3. The INCOTERMS as last amended at the time of contract conclusion shall govern the interpretation of commercial clauses.

12.4. The place of performance for the deliveries and services shall be the place of destination indicated in the order.

12.5. The Customer has an environmental and energy policy and also takes it into account with regard to the selection and procurement of materials, products and services. The Customer expects the Contractor to render its delivery / service by acknowledging this policy.

12.6. With the exclusion of the UN Sales Convention (CISG), the laws of the Federal Republic of Germany shall apply to these General Terms and Conditions of Purchase as well as to any legal relationships existing or to be established in the future between the Customer and the Contractor. German shall be the contract language.

12.7. Any change or cancellation of written form requirements regulated in these General Terms and Conditions of Purchase shall require the written form. The same shall apply for any waiver of compliance with the requirement of written form.

12.8. Should any provision of these General Terms and Conditions of Business be or become invalid, wholly or in parts, this shall not affect the validity of the remaining provisions.

12.9. Magdeburg shall be the place of jurisdiction.

12.10. However, the Customer shall reserve the right to bring legal action against the Contractor at any other permissible place of jurisdiction.